Kana → Greek Converter
ひらがな / カタカナをギリシャ文字へ変換するツールです。 まだロジックは仮ですが、現行サイト 「かな → ギリシャ文字変換」と同等の機能を順次追加していきます。
このツールについて
このツールは、ひらがな・カタカナをギリシャ文字に転写します。 基本は「子音 + 母音」の組み合わせがギリシャ語に存在する場合はそれを優先し、それ以外はできるだけ近い音になるように割り当てています。
変換方法(対応表)のちがい
ふたつの対応表は、主に拗音(「ゃ・ゅ・ょ」を含む音節)の表現と、アポストロフィの有無が異なります。
変換方法「シンプル」
- ギリシャ語に近い「子音 + 母音」が存在する場合は、それをそのまま使います。 例)つぁ → τσα
- その他の拗音は、簡略化して「子音 + ι + 母音」で表します。 例)きゃ → κια、しゃ → σια
- アポストロフィ「’」は使用しません。 (さ行としゃ行、じゃ行とぢゃ行なども区別しません)
変換方法「普通」
-
ギリシャ語に近い「子音 + 母音」が存在する場合は、それをそのまま使います。 例)つぁ → τσα、しゃ → σα
-
その他の拗音は、より原音に近づけるため「子音 + υ + 母音」で表します。 例)きゃ → κυα
-
同じ綴りになってしまう組み合わせは、区別のためアポストロフィ「’」を挿入します。 例)
- さ → σα、しゃ → σ’α
- じゃ → τζα、ぢゃ → τζ’α
共通ルール
促音「っ」
後ろに続く子音を重ねて表記します。 例)かっぷ → καππου
伸ばし棒「ー」
直前の母音を重ねて表記します。 例)けーき → κεεκι
撥音「ん」
-
変換方法「シンプル」では、特別な処理を行わず、そのまま ν で表します。
-
変換方法「普通」では、次のような場合に「ん(ν)」と後続の文字の間にアポストロフィ「’」が入ります。
-
ν + 母音
- 例)かんい → καν’ι
-
ν + τ、ντ
- 例)げんてい → γεν’τει(※実際の綴りは語全体により異なりますが、方針としてこのように区切ります)
-
いずれの場合も「νカ」=「ンカ」のように読まれることが自然な場合には、アポストロフィは挿入しません。
その他
- アクセント記号(´)は付与されません。強勢の位置は自動判定しません。
- 対応表やルールに合致しない文字が入力された場合は、ダッシュ「-」が出力されます。